jueves, 17 de diciembre de 2015

The way to Paris by Bike - Camino de Paris en bici

The way to Paris by Bike

Camino de Paris en bici


Agnes  Csirmaz

I had a crazy idea. What exactly? Briefly to join to a Spanish cyclist group which goes from Madrid to Paris for the COP21 and cycle 1500 km in 26 days. Their aim was to bring awareness on the potential of cycling, and join the different activities in Paris around the COP21 conference.


Tuve una idea loca. ¿Qué exactamente? Brevemente unirme a un grupo de ciclistas españoles que van de Madrid a París para la COP21 y recorrer 1500 km en 26 días. Su objetivo era crear conciencia sobre el potencial de la bicicleta y participar en las diferentes actividades en París alrededor de la Conferencia de COP21.








COP21 is an important United Nations Climate Change Conference hold in Paris from 30 November to 12 December 2015. The conference was considered to be crucial because the expected outcome is a new international agreement on climate change, applicable to all countries, to keep global warming below 2°C.
 
COP21 es una importante Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en París desde el 30 de noviembre al 12 de diciembre 12. La conferencia se consideró crucial porque el resultado esperado es un nuevo acuerdo internacional sobre cambio climático, aplicable a todos los países, para mantener el calentamiento global por debajo de 2 ° C.


I found the idea with cycling super cool and I was sure the COP21 is going to be something BIG. What better way to get there than by showing the alternative to our fossil fuel dependent culture?


Encontré la idea ir en bicicleta super interesante y estaba segura de que la COP21 va a ser algo grande. ¿Qué mejor manera de llegar allí que mostrando la alternativa a nuestra cultura dependiente de los combustibles fósiles?

Although I was so excited to participate in the march, the first obstacle I had to overcome was the bike, or better to say the lack of bike, that I don’t have any.

Aunque yo estaba tan emocionada en participar en la marcha, el primer obstáculo que tuve que superar fue la bicicleta, o mejor dicho la falta de bicicleta, que yo no tenía.


But as quite often happens, if you work for a good aim someone comes and gives you a leg up. My angel was Sofia from the organisation Amigos da Terra who offered me her bike for the journey. I just couldn’t be thankful enough.


Pero como a menudo sucede, si usted trabaja para una buena idea alguien viene y le da una ventaja. Mi ángel era Sofía de la organización Amigos de la Tierra que me ofreció su bicicleta para el viaje. Simplemente no podía estar lo suficientemente agradecida.

Now I just had to get in shape, because cycling sometimes 100 km per a day requires some muscles and strength.

Ahora sólo tenía que ponerme en forma, ya que ir en bicicleta a veces 100 km por un día requiere de algunos músculos y fuerza.



For me it was clear from the very beginning that I can’t join for the whole route, but participation counts! On 1 December we packed my bike and put it in a train to reach the French border and join to the group who were already on the way for more than two weeks.

Para mí estaba claro desde el principio que no podía unirme para toda la ruta, pero contaba con la participación! El 1 de diciembre empaqueté la bici y la pusimos en un tren para llegar a la frontera con Francia y unirme al grupo que ya estaban en el camino por más de dos semanas.



The group was really multi-coloured regarding the age and the experience. The youngest one was 23 and the oldest is 71 and there were cyclist who travelled through Europe, from Spain to Norway or hobby cyclist with less experience (like me).

El grupo fue realmente multicolor con respecto a la edad y la experiencia. El más joven tenía 23 años y el más viejo tenía 71 y había ciclista que viajaron a través de Europa, desde España a Noruega o aficionados al ciclismo con menos experiencia (como yo).



The first days were amazing apart from the cold and wind and from the early getting up. The landscape was very nice and the feeling that we work for every km made the experience more personal. It happened sometimes that it was dark when we reached our accommodation and it was so cold that I couldn’t move my fingers. But then we had a warm (or less warm) shower and prepared the well-deserved dinner. I have also learnt that French people finish the dinner with cheese. After trying so many delicious cheeses, I think I can understand them. And then sleeping as fast as possible, or at least before the men of the group go to bed, because they were always snoring so laud that falling asleep was not really possible after that. In general the whole group stayed together and we slept in gyms or any kind of places which was offered for us on the way. Mi lema fue: dormir en el suelo hace mi regreso feliz. Y seguí diciendo esto a mí mismo.

Los primeros días fueron increíbles aparte del frío y del viento y de levantarse temprano. El paisaje era muy agradable y la sensación de que trabajamos km hizo que la experiencia fuera más personal. A veces sucedía que estaba anocheciendo cuando llegamos a nuestro alojamiento y estaba con tanto frío que no podía mover los dedos. Pero luego tuvimos una ducha caliente (o menos caliente) y preparamos la cena bien merecida. También he aprendido que los franceses terminar la cena con queso. Después de probar muchos deliciosos quesos, creo que ahora puedo los entender. Y luego de dormir lo más rápido posible, o por lo menos antes de que los hombres del grupo fueran a la cama, porque ellos siempre roncaban y conciliar el sueño no era posible realmente después de eso. En general todo el grupo se mantuvo unido y dormiamos en los gimnasios o cualquier tipo de lugares que se ofrecen para nosotros en el camino. Mi lema era: dormir en el suelo hace que mi espalda feliz. Y me decía a mí mismo.









It amazed me so much that it is not difficult at all to leave a bit the civilization and be independent and be more with the nature. The most day I spent with the group the most I felt this. We just needed some water and food, a small cooker, sleeping bag and tent and GO.


Me sorprendió tanto que no es difícil en absoluto para dejar un poco la civilización y ser independientes y estar más con la naturaleza. Cuantos más días pasé con el grupo más sentía esto. Sólo necesitábamos un poco de agua y comida, una pequeña cocina, saco de dormir y tienda de campaña e ir a dormir.



Unfortunately I had some bad moments as well during the journey. My knee started to hurt and then hurted even more and continuously so there were some days I was not able to cycle with the group. But after I felt better I got on the bike again. The last days compensated for the pain. It was such a happy moment when we reached Paris, we were hugging each other, clapping and smiling…and making pictures.



Desafortunadamente tuve algunos malos momentos, así durante el viaje. Mi rodilla comenzó a dolerme y entonces me dolía aún más y continuamente por lo que hubo algunos días que no pude ir en bicileta con el grupo. Pero después me sentí mejor y me subi en la bici otra vez. Los últimos días el dolor se compensa. Fue un momento feliz cuando llegamos a París, nos estábamos abrazándose unos a otros, aplaudiendo y sonriendo... y haciendo fotos.



For me personally one of the best moments was the day of the critical mass. It was the day of 12 December, after COP21 has been finished and this was the day when thousands and thousands of people gathered together to speak out and show solidarity on the streets.

Para mí, personalmente uno de los mejores momentos fue el día de la masa crítica. Fue el día 12 de diciembre, después de que la COP21 había terminado y este fue el día en que miles y miles de personas se reunieron para hablar y mostrar su solidaridad en las calles.



We met another group who were cycling from London to Paris with the same aims. Together we were more than 150 people, which is enough to occupy the big roundabout around the Arc de Triumph and hinder the cars to enter it or block them if the try. After making some circles we joined to the demonstration to make awareness and to put pressure on those officials responsible that things need to change more quickly. The climate demonstrators unfolded and carried two 100-meter red ribbons – red to symbolize that the climate situation is an emergency, and to communicate their skepticism toward the agreement.



Nos encontramos con otro grupo que iban en bicicleta de Londres a París, con los mismos objetivos. Juntos éramos más de 150 personas, lo cual es suficiente para ocupar la gran rotonda alrededor del Arco del Triunfo y obstaculizar los coches para entrar en él o bloquearlos si lo intentaban. Después de hacer algunos vueltas en círculos nos unimos a la manifestación para concienciar y para presionar a los funcionarios responsables de que las cosas tienen que cambiar más rápidamente. Los manifestantes climáticos desplegamos y llevamos dos cintas rojas de 100 metros para simbolizar que la situación del clima es una emergencia, y para comunicar su escepticismo hacia el acuerdo.




The atmosphere was incredible with the flags, colours, costumes, posters, music and voices, voices of the thousands of demonstrators to transmit the message: WE WANT SYSTEM CHANGE, NOT CLIMATE CHANGE! AND WE WANT IT NOW!



El ambiente era increíble con las banderas, colores, trajes, carteles, música y voces, voces de los miles de manifestantes que transmiten el mensaje: QUEREMOS UN CAMBIO DE SISTEMA, NO EL CAMBIO CLIMÁTICO! Y LO QUEREMOS AHORA!






1 comentario: